Split infinitives don’t exist in English.

Is that a shocker to you?

First, let me explain an infinitive. It’s a verb form in English that uses the word “to” with the root form of the verb. The result, a kind of verbal, is called an infinitive. It can function as a noun, as in “To err is human; to forgive, divine.” There, it’s the subject of each clause. I wrote about two kinds of verbals here. This one, the infinitive, is the one I didn’t cover there. In this post I’m focusing on the false belief that there is such a thing as a “split infinitive.” I’m not explaining the verbal form.

So, all right. We have a two-word formation, like “to lose.” That “to” is not grammatically part of the infinitive. Rather, in Oxford English Grammar Greenbaum calls it a subordinator, while Huddleston/Pullum in their Cambridge Grammar of the English Language prefer “the infinitival to.” The grammatical part is that root form, “lose.” No grammatical rule says that other words can’t come between that “to” and the root form. Some folks in the 19th century got it into their heads, though, to force Latin grammar rules onto English, so we ended up with the specious nonrule against “split infinitives.” But here’s the thing: In Latin (and other languages as well, like French), it’s impossible to “split” an infinitive because that form is a single word. There’s nothing to separate, nowhere to intervene with another word.

Don’t tie yourself into knots trying to keep that “to” with that root verb. It’s not wrong. There’s no rule saying you can’t write “He wanted to just be left alone.” (The question of whether that “just” is worth keeping is a separate one, and I’m not touching it here. One could as easily replace it with “simply,” if that makes it more palatable to the reader.) And if you see it written that way, you’re under no obligation to “correct” it. There’s nothing to correct, from a grammatical standpoint.

If you’re up for a bit of research, I’ll recommend getting your eyes/hands on the aforementioned grammar texts. Personally, I have the student guide version of Cambridge because the full edition was out of my price range. In Greenbaum, the “split infinitive” is relegated to a chapter note in the section at the end of the text. (It didn’t even earn space in the main text. Only a note.)

Split infinitives: Not wrong, sometimes preferable

I saw a generalization early this morning that got my dander up. The writer stated that “almost every style guide” says to avoid the split infinitive. To put it bluntly, that’s wrong; it’s a misrepresentation of what they actually say. That the post went on to explain and clarify doesn’t much matter when what people will remember is that initial statement: “Almost every style guide” says not to use it.

I’ve looked up “split infinitive” in The Chicago Manual of Style (Chicago, the style guide I use) and on the website for AP, and then I checked Buzzfeed for good measure. After that, I went to the usage guides: Merriam-Webster’s Dictionary of English Usage, Garner’s Modern English Usage, Dreyer’s English (Dreyer), Words into Type, and Fowler’s Dictionary of Modern English Usage.

Not one of these sources says that a split infinitive is to be avoided at all times. In fact, every one of them says that not only is the construction grammatically correct, but it is also preferable to performing syntactical gyrations. There’s no reason to avoid using it when that usage is the clearest and changing it would alter the intended meaning of the sentence.

Furthermore, I’ll note here that the APA style manual, 7th edition, does not even mention split infinitives. As I said to someone in a Slack chat earlier, “APA does not recognize this as a problem.” (Yes, I was being snarky. Imagine that. Thank you to my colleagues DeAnna Burghart and James Fraleigh for being my reference checkers.) Rather, the manual refers users to “a trusted grammar reference” for questions about issues not covered. Which reference? That’s users’ choice.

The only place one might routinely consider avoiding the split infinitive is in the most formal writing, where the most readers are likely to think poorly of its presence (because they’re not grammarians, obviously). Annoying one’s intended audience is seldom if ever the best option.

I will quote only one source here, that being Chicago:

“Although from about 1850 to 1925 many grammarians stated otherwise, it is now widely acknowledged that adverbs sometimes justifiably separate the to from the principal verb.” (Chicago 17th ed., 5.108)

“If the adverb bears the emphasis in a phrase {to boldly go} {to strongly favor}, the split infinitive is justified and often even necessary. . . . Recasting a sentence just to eliminate a split infinitive or to avoid splitting the infinitive can alter the nuance or meaning of the sentence.” (5.171)

The style guide most used by journalists, the venerated AP text, changed its guidance in 2019 in an admission that the split infinitive can aid comprehension and readability.

Of the usage guides, I will quote only from Dreyer, and that itself is a quote from Raymond Chandler:

“By the way, would you convey my compliments to the purist who reads your proofs and tell him or her that I write in a sort of broken-down patois which is something like the way a Swiss waiter talks, and that when I split an infinitive, God damn it, I split it so it will stay split.” (Dreyer, 1st ed., p. 11)

I can say without reservation that we are free to confidently split infinitives without fear of repercussions.