What a dictionary is and isn’t, from this editor’s point of view

I’m not a lexicographer, but I know several from Twitter. That’s my disclaimer. What I’m writing here is taken from English-language dictionaries themselves (did you know the print versions usually include a “how to use this book” section?), personal experience, and Twitter discussions.

Dictionaries do not dictate how you are allowed to use a word. They do, however, tell you how words are used. Do you see the difference? They’re showing you a snapshot, in essence, of the English language at a moment in time. The definitions change with the language, but not as quickly as language changes. For a word to enter a dictionary, or for its definition to change, that word must appear in print in places where the lexicographers can cite it. That can be news media, fiction, nonfiction, periodicals, personal correspondence made public, transcripts of speech, websites, and so on. Continue reading “What a dictionary is and isn’t, from this editor’s point of view”

Guidelines Are Not Rules (and Vice Versa)

Just a friendly reminder that in English, there are precious few rules and a metric ton (which is a tonne) of guidelines. Style guides do not agree. Dictionaries might not even agree. Grammar guides will agree on most things but not on everything.

What’s a rule?

“Start a new sentence with a capital letter and end it with terminal punctuation.”

That’s about as close to a rule as you’re going to get. And even here there are exceptions. If the sentence is in dialogue, it might NOT begin with a capital letter (it could be an interruption of the previous speaker’s words). The terminal punctuation might NOT be a period, a question mark, or an exclamation point, if the speaker’s drifting off into thought or being interrupted — then it might end with an em dash for an abrupt intrusion or with suspension points to signal the drifting.

No one HAS to follow the guidelines YOU like. And they’re not WRONG if they don’t. They’re making their own choices. They get to do that, and so do you.

Here’s another rule. “An independent clause contains a subject and a verb.” A complete thought contains a subject and a verb (or a noun phrase and a verb phrase, to use different terminology for the same thing). But what about “COME HERE!”? That’s a complete thought, and there’s no noun phrase in sight. That’s because the subject/noun phrase is understood to be “YOU.” “YOU COME HERE!” The subject is clear but it doesn’t appear in print.

If you’re new to this writing thing, do yourself a favor. LEARN THE RULES of grammar before you go breaking them. Having to relearn grammar SUCKS. Learning it and THEN choosing to break the rules? That can be a lot of fun.

I’m all for more fun  in 2015.

I’m loath to admit I loathe most country music.

That ought to raise a few eyebrows, but at least it won’t be for poor diction. (Also: Honestly? I’m not in the least bit loath to make that admission. There. I said it.)

Loath is an adjective; it means “unwilling to do something because it’s disagreeable for some reason.” I’m loath to eat raw octopus because the texture is offensive to me.

The unabridged Merriam-Webster online dictionary indicates that (much to the frustration of many copy editors) “loathe” is an alternate spelling.

Why does that frustrate some of us? Because, you see, loathe is the verb.There is no alternate spelling for the verb. It’s loathe. That’s it. And it means “detest, abhor.” I loathe the fact that “loathe” is an alternative spelling for loath.

I may be loosening up a little more in my pragmatic grammarian stance, continuing my journey toward descriptivism, but I still loathe this particular situation.

Yes, I have seen Weird Al’s video.

I quite like it, too. Surprisingly he’s far more of a prescriptivist than I ever would’ve pegged him for, but to each his own, right?

Here is my take on the types of grammarians.

Now, just this morning I found links to an article about Weird Al’s “grammar gaffe” in my Twitter feed.

And here is what I had to say about that subject some time back.

I’ve said more over at Google+ in the past 24 hours, too. Like this, from yesterday afternoon when my Twitter feed was still roiling like a shark tank at feeding time.

Just in case you haven’t yet seen “Word Crimes” for yourself, here. It’s fun, and it’s funny, and I’d rather listen to it than “Blurred Lines” any day of the week.

“Word Crimes” at YouTube

Now, it’s time for more coffee and some chair dancing.

Be discreet about your discrete affairs

Yes, folks, it’s another descent into #HomophoneHell this time. By request, even–you can thank my pal Deborah Bancroft over at Dispatches from Wordnerdia.

First, let me assure you that at this point in time, there’s no danger of these words becoming hopelessly confused to the point of losing one to the other. Not yet, anyway. Garner’s Modern American Usage categorizes the confusion of “discrete” for “discreet” as Stage 1 (just about everyone can recognize it’s an error), and the reverse as Stage 2 (becoming more common, but still not accepted in standard usage; while it might appear as a variant in a dictionary listing, that hardly condones the usage.) I’ll suggest that people are generally more familiar with “discreet,” and so tend to use that one instead of “discrete” more often than they do the opposite. (The majority of my personal experience with “discrete” occurred in high-school geometry class.)

Let me remind you at this juncture that a dictionary (any dictionary) provides a snapshot of usage at a specific moment in time (the copyright year). Just because something appears in a dictionary does not mean that thing is correct, necessarily; it means that thing is common enough to merit an entry. Depending on the dictionary, there could be a usage note attached to such an entry indicating that it’s nonstandard (or a variant or what have you). If you want to be sure of having information about proper usage, you need a usage manual. All right. Onward.

“Discrete” means “separate.” “Discreet” means “cautious, circumspect.” Indeed, they come from the same Latin word: discretus.  If you’re having several separate affairs, I suggest you be very cautious about discussing them with people lest they become intermingled (and thus neither discrete nor discreet).

As for a helpful mnemonic: The Es in “discrete” are separated by a T. Discrete = separate

.

Want to be discreet? Remember, three's a crowd.
Want to be discreet? Remember, three’s a crowd.

(image thanks to Morguefile.com)

When is a dictionary like a usage manual?

Well, depending on the dictionary, the answer could be “sometimes.” However, I’m getting ahead of myself. Someone asked me how Garner’s Modern American Usage compared to the OED. Honestly? That’s apples and oranges. And if you add stylebooks to the set, it’s apples and oranges and bananas.

I know you know what a dictionary’s for. That’s where you look up spellings, definitions of words, parts of speech, and sometimes — but only sometimes, depending on which dictionary you have — usage tips. If you’re a really bad speller, a “normal” dictionary might be next to useless. You’ll want a misspeller’s dictionary instead. If you’re a person who often can think of the concept of a word, but not the word, perhaps a reverse dictionary would work better for you. Here are five dictionaries I keep on my reference shelf, right here where I write and edit. I use the Encarta the most, but truthfully, I more often than not look online at the Merriam-Webster site. The Chicago style references M-W, so that’s where I go for “business.” I love my Encarta, though, for “pleasure browsing.” It contains a lot of usage information, but not as much as a dedicated usage manual.

Next, I have two usage manuals. As the name would suggest, they’re dedicated to English-language usage. Not to spelling, or definitions, or how the words should appear on the page, but to how words are (or should be, or should not be) used. The paperback M-W I’ve had for years and years. The copy of Garner I just got a couple of weeks ago. I’m very, very happy with the latter most of all because of the “five stages of acceptance,” as I’ve taken to calling them. I wrote about those over on G+ not long after I got the book, in a post about the shift in meaning of the word “nimrod” from “mighty hunter” (the Biblical Nimrod) to “fool, idiot” (thank you, Bugs Bunny). That shift epitomizes Garner’s “stage 5”: “universally adopted except by a few eccentrics.” Once a change reaches stage 5, the ship has sailed. The train has left the station. Give it up; there’s no going back. I find Garner’s book most useful for identifying when it’s still worth fighting to retain a usage, or when it’s best to just let it go and grumble to myself.

I grumble a lot.

Then we have stylebooks. These are unlike either dictionaries or usage manuals. The main thrust of any stylebook is to engender consistency in presentation. Nearly all journalistic media uses the AP stylebook. That’s why for the most part when you’re reading a news item, it looks pretty much like every other news item out there as far as actual appearance. The title is capitalized a certain way. There’s a dateline, and the date is styled a certain way. Times are presented in a certain way. You get the drift, I think. You don’t use a stylebook to look up a definition of a word. You use a stylebook to see how a word should be presented (styled) in your work, to conform to that style. For example:

mecca Lowercase in the metaphorical sense; capitalize the city in Saudi Arabia.” (Associated Press Stylebook and Briefing on Media Law 2012)

If you don’t know what “mecca” means as a metaphor, this won’t tell you. You need a dictionary for that. However, now you know that if you use this metaphorically, you don’t capitalize it. That’s a style issue. In the AP stylebook, this particular word is found right where you’d expect it: under the letter M, just like in a dictionary. In the Chicago Manual of Style, though, you won’t find “mecca” listed in that way. CMoS is positively labyrinthine compared to AP. They have different focuses, different audiences. I learned Chicago style long before AP, and I still have to look up some things to make sure I’m not mixing them.

I bought a copy of the New Oxford Style Manual so I would have a reference handy when I’m copy editing UK writers’ work. Not that it seems to matter much, honestly. I asked a number of them online if they used the term “full point” (which NOSM says is the preferred term, now) or “full stop.” No one had even heard of “full point.” The schools are still teaching “full stop.” Take THAT, NOSM. I won’t even go into the issues with quotation marks, save to say everything I thought I knew turned out to be wrong. Mostly. Apparently in the fiction market, dialogue is set the same way as it is in the US: double quotes for direct quotations, single quotes for quotes-within-quotes. BUT, in the nonfiction market, that is reversed — that is to say, it’s the way I expected, with direct quotes set in single quotation marks, and double ones used for quotes-within-quotes.

NOSM doesn’t reflect that, though, which I find interesting in the extreme.

So, right. I can’t compare a usage manual to a dictionary to a stylebook. They’re different books with different purposes. Dictionaries have some elements of usage manuals; usage manuals have some elements of dictionaries; stylebooks might contain abridged dictionaries (the NOSM contains the New Oxford Dictionary for Writers and Editors), and often contain brief notes about usage. But, all in all, one cannot replace another.

Musings for Grammar Day 2014

Time was, I taught middle-school English. (Except we called it “language arts” back then.) I drilled my students in the precision of grammar, in the parts of speech, in proper sentence construction, in the fine points of mechanics (where does that question mark go with those quotation marks, anyway?). I did very well with it, too, until we got to prepositions.

I couldn’t for the life of me get the concept of prepositions through their heads. I hadn’t yet learned the trick of “if you can do it to a box, it’s a preposition.” (In the box. On the box. Near the box. Inside the box. Between the boxes. And so on. Except of course that leaves out “for” and “of” because you don’t “do” that “to a box.” You don’t really “do” any of those things “to” a box, come to think of it. But I digress . . .) So, I abandoned grammar and quickly drew up lesson plans about Greek and Roman theatre, so they could unwind by making papier mache masks and cardboard sets.

We never did get back to the prepositions.

Since then, I’ve worked as a technical editor at two companies, as a retail associate and an assistant manager in a women’s specialty shop, as a creative director at what was then the premier role-playing company in the country, as a CNA on a locked Alzheimer’s ward, as a parts inspector, as a shipping clerk, as an assembler in an electronics plant, as a substitute teacher, and as a freelance copy editor. It always was going to come back to editing. Editing is very close to teaching, you see, except you’re working with one student on one project. Even when you have multiple concurrent projects, you’re still working one-on-one with the writers. It’s like tutoring, in that way.

I’ve continued learning as well. I have multiple dictionaries, multiple stylebooks, several usage guides (different from a stylebook, you know), and I read a number of language- and grammar-related blogs. (Not daily, but when I have a moment and want to unwind, or feel the need for some edification or validation. You can find them on the Blog Roll on the home page here.) I’ve gone from being a pretty strict prescriptivist (don’t you dare end a sentence with a preposition in your writing!) to what I term a “pragmatist.” (If you’re writing an informal piece, go right ahead and end that sentence with a preposition. If you’re writing a white paper, you’ll probably want to recast that sentence to avoid it, though; that requires the most formal usage, and you’d do well not to say things like “This was the part of the experiment the mice got the most tired of.”)

What about those split infinitives? Garner devotes a little more than one page to them in the latest edition of Garner’s Modern American Usage. “(S)plit infinitives where they feel natural” is categorized as a Stage 5 shift (“universally adopted except by a few eccentrics”). I could go on, but this post isn’t about split infinitives or Garner; it’s about ME. Split ye infinitives where ye may. ::cough::

And you can start a sentence with a conjunction, too. Sometimes it just makes sense to lead with one. Not always, but sometimes. You can even write in fragments, when you’re writing something informal like a blog post. Even a grammar blog post.

I recently learned the term “dog-whistle editing” from a post over at Copyediting.com. That’s when someone (like I used to be) fixes things that no one but another copy editor is likely to notice, and that don’t really matter except to the most discerning readers. Depending on the requirements of the audience, it might be all right to let some things slide. I’ve always said “Let the audience determine the language” (or words to that effect), meaning “write (and edit) for your audience.” If less formal usage is all right for the purpose, then less stringent copy editing will be all right, too. If the work requires the most formal level of usage, then the editing had better be at the upper level of precision. (And “alright” will never, ever be all right. Just letting you know that.)

Here’s a link, if you want to see for yourselves.

http://www.copyediting.com/should-you-be-dog-whistle-copyeditor

That blog post delineates what I’ve known for quite a while already. Seeing it in print is very gratifying, indeed. I know now that I’m not alone in thinking that I can—no, I should tailor my editing to the job, based on the material and the intended audience.

And I can still keep my own sanity by insisting on maintaining the difference between “convince” and “persuade.” It’s a win-win.

Subjected to your approval . . .

Before I get rolling here, I wish to thank Deborah Bancroft for suggesting this particular pair of problematic phrases. I welcome suggestions from you, readers, so please don’t hesitate to leave a note here via the Submissions form or to contact me by either Gmail or through my G+ profile. (I am also on the Book of Face, but am much less active there. It could be quite a while before I would find your message to me.)

Now. Where was I? Oh, yes. “Subjected to” and “subject to” are the subjects of this post. They do not necessarily mean the same thing. Except when they do. And yes, the one I used in the title is incorrect. Did you get that answer right? Did you know there was a quiz? There’s almost always a quiz . . .

The key here isn’t even the spelling. It’s the pronunciation. The meaning depends on the pronunciation of “subject” — subJECT means one thing, SUBject means another.

“Subject (sub – JECT) to” is an idiomatic expression meaning “to cause someone/something to experience something” (thank you to the Cambridge Dictionary of American Idioms for that definition). This phrase may use “subject, subjected,” or “subjecting” and be correct. The accent is always on the second syllable for this particular meaning.

“As a teacher, I subjected my students to regular doses of Shakespearean language in everyday speech.”

“The auditor is subjecting all the ledgers to close scrutiny because of a discrepancy in the Entertainment entries for the month of May, 2011.”

“Be careful, or I’ll subject you to Coen Brothers movies for the rest of the weekend.” (For the record, I’m a huge Coen Brothers fan. Deal with it.)

“Subject (SUB-ject) to” indicates that one thing needs to happen before another will be allowed.

“Students’ attendance at the film night is subject to parental approval as indicated by returning a signed permission form.” [Unless the parental approval form is returned, the students cannot attend the movie.]

“The prisoner may be allowed more time in the yard. However, this is subject to her adherence to rules regarding conduct in the common areas within the block.” [If she doesn’t behave indoors, she won’t be allowed more time outside.]

“The vegan option for our feast menu is entirely subject to us being able to find the proper ingredients in time.” [If we can’t find the right kind of tempeh or TVP, all bets for a vegan dish are off.]

And this post’s title? Rightly it should be “Subject to your approval.” I’m not causing the post to experience anything. Rather, I am writing it and and hoping that you will approve. So, subject (SUB-ject) to your approval, I might find encouraging comments on this post in a day or so.

On the other hand, I could be subjected (sub-JECT-ed) to your disapproval, indicated either by utter silence or by nasty notes left under my door. Or here. Or at G+. I’ll be wary, in any case.

Should you ask a disinterested friend for an opinion?

Today’s topic is another “by request,” this time from an author whose work I’ve edited. She wants a post about the difference between “disinterested” and “uninterested.” I hear and obey. (This time, anyway.)

First let’s look at the prefixes. Both ultimately come from Latin. Dis- means “apart, away, asunder” and has “a privative, negative, or reversing force” on the words to which it is affixed. (You do remember, don’t you, that prefixes and suffixes are collectively referred to as “affixes,” right? Of course right.) Un- means “not.” That’s all. Just “not.”

Disinterested means having no interest in something in the sense of being unbiased, impartial (“apart from interest”). Judges are supposed to remain disinterested in the cases on which they are called to rule. They need to be on the outside, in order to make the kinds of decisions required by their position. I don’t think we can call them uninterested, though, because . . .

Uninterested means indifferent, not caring about or being bored by a subject (“not interested”). Think of being talked into going to an event about which you have no interest whatsoever (whether it’s the opera or a football game doesn’t matter). You’re uninterested in it, and aren’t likely to have a very good time.

An enlightening discussion of these two words and their current common usage is here. I’m sorry to tell you that the Cliff Notes version is: “Disinterested” is overtaking “uninterested.” I’m very unhappy about that; here’s another pair of words with a shade of difference in meaning that I think is worth preserving. I’ll spare you all my rant on the down-side of a living language and just say this is part and parcel of it — the loss of useful distinctions thanks to poor education and (yes, I’m going there) uninterest (not disinterest!) in the outcomes.

Here is another excellent breakdown (and I’ll say, I wrote my bit before I read this, so there).

And the answer to the title question? Yes, if you want an unbiased opinion from someone who doesn’t have a stake in the answer.

He may not have a stake, but he's got a gavel and he knows how to use it.
He may not have a stake, but he’s got a gavel and he knows how to use it.

In days of . . . you’re? No . . . your? Nope . . .

Yore.

Here’s another by-request post, the subject of which you’ve already guessed. (I’m sure of this. You’re smart people.) I know I did a usage tip about this within the last year, but it’s been lost to the sands of time (and Google), so . . . once more into the breach, dear friends.

Your. You’re. Yore. Two of those are personal pronouns. One is a noun. (And, honestly, I don’t see the noun confused for the pronouns very often, myself — but the issue was brought up, so I’ll discuss it. That’s how I roll.)

Your is the second-person singular and plural possessive pronoun. “Watch your step.” It denotes a thing belonging to “you,” whether “you” is one person or many people. (I’ve written before about “thee/thou” and “ye.” Modern English has no separate second-person singular pronoun. “Thee/thou” went out of style. It’s all you, as they say.)

You’re is the contraction for “you are.” (I know you all know this, too, but I’m something of a completist so I’m saying it all again.) The apostrophe replaces the “a” from “are.” When you see an apostrophe, you can be sure the word is either a possessive or a contraction. (There are a very few exceptions to this, but that’s a different post, I think. I don’t want to muddy the waters here.)

Yore is a noun meaning  “time past and especially long past.” (Thank you, Merriam-Webster’s Online Dictionary.) Nowadays it’s often used in a mock-nostalgic sense. It is also noted as being “chiefly literary.” In other words, you aren’t likely to find it in an article in Time Magazine. Interestingly, yore was an adverb in Middle English, but a noun in Old English. I’ll let you poke around on the internet and find out the details for yourselves if you’re so inclined.

I’ll also note here that I’ve never gotten a request about your/you’re that included “yore” from a US writer — only from those in the UK or Canada (so far). I’m not sure what that says, aside from “US writers do not appear to be prone to using the word yore.”

In days of yore, your daily bread was made from grain you grew yourself. You’re in a much better position today, I dare say.