Beats following dialogue begin with capital letters

I’m running into a common error lately, one I haven’t addressed previously.

The writer sets down a line or three of dialogue, ending with an ellipsis or an em dash to indicate the thought breaks off. However, they follow that with a lowercase letter and a complete sentence. A beat, in other words.

In every case, the word following the closing quotation mark needs to be capitalized. It’s beginning a sentence, not starting a dialogue tag.

What I’m seeing, V1:

“Put that down! You don’t know where it’s—” she stopped short of completing the statement when a hand touched her on the shoulder.

What it should be, V1:

“Put that down! You don’t know where it’s—” She stopped short of completing the statement when a hand touched her on the shoulder.

What I’m seeing, V2:

“I’ve had this very thing happen to me a thousand times! Why, just last month, in Paris . . .” he stared into space as if a movie of those days were being projected on the wall in front of them.

What it should be, V2:

“I’ve had this very thing happen to me a thousand times! Why, just last month, in Paris . . .” He stared into space as if a movie of those days were being projected on the wall in front of them.

Compare both of these to speech that’s interrupted by a beat, action that occurs while the speaker is talking. Like this:

“In Paris, as I was saying, I was standing on my balcony, gazing up at the Eiffel Tower” — he tapped his empty rocks glass, shooting a glance at the bartender and nodding thanks — “and I felt a hand on my shoulder. But I knew I was alone!” *

The key to getting this right is remembering that the ellipsis always belongs with the speech, so whatever comes after the closing quote will begin with a lowercase letter if it’s an actual tag (like “he said”). If it’s anything other than a tag, it begins with a capital letter. Honestly, I’m hard pressed to think of a situation where a tag would be worthwhile in this position. A beat, yes. A tag, not so much.

With the em dashes, it’s a little trickier; if the dash belongs with the speech, whatever follows it needs to begin with a capital (unless it’s an actual dialogue tag, but see my previous paragraph). If the dash goes with the intrusion, what follows will begin with a lowercase letter.

Beats that interrupt dialogue begin with lowercase letters. Beats following dialogue begin with capital letters.

*The astute among you will notice spaces around the em dashes in the Paris example. I have deviated from Chicago style for that paragraph because there’s a glitch in WordPress that causes the opening quotation mark following the second em to be a closing quotation mark. (I use straight quotes in my draft, but they become curly in the final. The draft looks correct. The final, not so much.) Inserting a space around the em dashes results in the correct curly quotes. I’m not thrilled about it, but it works.

There are editors, and then …

… there are editors.

My initial idea for this post was quite different from what it is actually about. You see, I was surfing the internet (what else is there to do when self-isolating, aside from bingeing* shows on Netflix or some other streaming platform?) when I saw an editor say something that stopped me dead in my tracks. I won’t quote it here; I not only do not have permission, but I would not ask for it. It’s not a very flattering reason to be quoted. It was a gaffe I almost immediately attributed to the difference between a copy editor and a developmental one. The copy editor needs a grounding in grammar. The developmental one does not. In fact, it can be a hindrance; it’s much easier to do the deep reading for developmental work without the distractions of misplaced modifiers and errant commas.

I had thought I’d write about the problem in the statement, which meant a lot of deep grammar stuff that even some long-time copy editors don’t necessarily know. It’s one thing to know that something is wrong; it’s another to know precisely why, and to be able to explain why in clear, concise, and above all correct terms.

This was … not correct.

And unless the writer knows grammar, they won’t know it’s not correct.

And for me, that’s a problem.

But backing up a step: The gist of the comment was right. The wrong thing was being emphasized. The details were wrong, though. And that bothered me. It still bothers me, hours later. But I realized, as I sat being bothered, that the bigger issue is that “editing” is a very large tent, encompassing several styles, and while there is often some overlap in skills, there isn’t necessarily any. It’s a happy coincidence when there is, in my experience.

And it’s far from my place to call someone out on having spoken erroneously when they’re essentially talking to a specific person, as it was in this case, rather than to a group at large. Not my business, honestly.

I know some of you must be wondering what the error was that got under my skin. Pretty basic stuff, really, about the grammatical subject of a sentence. Except there was a predicate complement involving a subordinating preposition followed by a rather intricate clause, and that got mixed up with the grammatical subject, and it was a right mess.

The developmental editor had a good point, but they made it with utterly incorrect information. That’s what bothered me. The sentence in question needed rewriting to tighten the focus, yes. But the prepositional object was not the grammatical subject of the sentence. Nope, sorry. (And it didn’t help that the prepositions were understood/implied rather than present, but if you diagrammed the sentence you’d know they were there. English grammar, man, it’ll get you in the ass every time.)

Can the recipient of the suggestion use the information they got and improve their writing? Probably. Especially if they go to the editor and ask for clarification. Even one who doesn’t know all the grammatical terms can still explain a problem like this one in ways that a writer can take to heart and use in a later draft. Know that I’m saying that as both a copy editor who knows her grammar and as a developmental editor who learned that DEs don’t need to focus on the technical issues, but rather on the Big Picture or “30,000 feet” problems. “Put the focus on [this word] instead of [that word].” That was the heart of the statement. And it was appropriate for the situation.

But the subject wasn’t the object of the preposition.

 

*”Bingeing” is the preferred spelling given by Merriam-Webster. The E differentiates it from “binging,” as in “The computer was binging for at least 15 minutes while her cousin tried to get her attention.”

Yep, it breaks the “rule” for dropping the terminal E when adding -ing to a verb. Too fucking bad.

Work with your editor, not against them

That probably sounds foolish. Why would you want to work against your editor? But see, here’s the thing: Working with them begins before you’ve even agreed on a project.

I’ll use myself as the example. I can’t speak for other editors’ expectations, but mine are pretty simple. At least I think they are. Continue reading “Work with your editor, not against them”

Another wrongly ID’d run-on: main clause plus serial relative clauses

It all started with a tweet from a young editor (who gave me permission to use their tweet, but I’ve decided not to put their name out in public) who said “A developmental editor is not the same as a copy editor is not the same as a line editor is not the same as a proofreader is not the same as a beta reader.” Then, parenthetically, they said editors would be horrified by that run-on.

Except it’s not one. It’s a perfectly grammatical sentence.

I checked with Lisa McLendon (@MadamGrammar) to see if I was on the right track. I was, but my diagramming skills are a little rusty. I left out “the same as” for convenience; that doesn’t affect the grammaticality of the overall structure one whit.

Here’s the quick diagram she sent me:

norunonLisa

The fleshed-out version of the sentence in question goes like this: “Developmental editing is not the same as copy editing which is not the same as line editing which is not the same as …” I’m sure you get the idea. Should there be commas before every instance of which? That depends largely on the register (c’mon, you knew I’d go there) of the piece. For my blog here, and for a tweet, commas are largely unnecessary; it’s part of internet register, and it’s fitting for the “front-porch chat” feel I aim for here at my blog home. If we were to hear someone say that sentence, chances are probably 50/50 there’d be pauses. Me? I’d run it all right into one big thought. “This is not that is not that other thing is not that thing way over there.”

If that sentence was used in a text, say, for a 101 editing class, you bet I’d put commas where you’d expect to see them. “Developmental editing is not the same as copy editing, which is not the same as line editing, which is not the same …”

Register drives everything from word choice to style choice to mechanics. And, with or without those commas, this isn’t a run-on sentence.

That’s the heart of the matter, here.

Obligatory new year post

Not “New Year,” because this has next to nothing to do with the holiday that’s several days past already. Just “new year,” because in fact it is a new year.

Last year there were quite a few changes in our household, but I’m not here to talk about them. Face it; you don’t give a shit about what happens in my house. Not unless it’s editing, and especially if it’s editing YOUR project. So, don’t sweat it. This isn’t the blog equivalent of some dreadful/dreaded holiday letter. Continue reading “Obligatory new year post”

I’m still here.

I’ve been working my butt off, and I’ve been fighting some form of plague for the last couple of weeks, but I’m still here.

Let’s see. So far this year, I’ve edited eight projects ranging from a short story to a 115-thousand-word novel. Two were for new clients; the balance were for “regulars” (in some cases long-term!). How many words total, you ask?

Three hundred ninety-nine thousand. (Give or take. I rounded up.)

In two months.

Now, I schedule myself at about 160K words/month. That’s my ideal. But as you can see, ideal doesn’t always happen. Projects slide; people get sick; cars need repairs; life happens. And when life happens, I work with every client to ensure we both get what we want and need out of the situation. It might mean contacting a couple of other clients to see if we can play with deadlines. It might mean suggesting to a new client that they take an extra month to coddle their baby project before they turn it over to me, so that a) they feel better about it, and b) I can better work on one that arrived late and needs extra TLC.

Things happen. And I roll with them, and talk to whoever I need to talk to, and keep on working.

Eaglefriends and Em Dashes

If you click on this link, you’ll see much of what I did for the month of January. My main project was editing A Facet for the Gem, the first in a series by Charles L. Murray.

Within a few hours of my returning the edited file to him, Charles made a lovely public post about the process of working with me and the kinds of things I found, which of course I’d find for any of my clients. (It’s what I pride myself on. It’s not only about grammar and usage and mechanics. It’s about style and facts and physics and history and culture and yeah.)

I linked to that collection back in December as “Clients in the Hot Seat,” but these posts weren’t there yet. Charles is so pleased, and I had such a good time working with him, I wanted to be sure to share this for those of you who might still be wondering what it’s like to work with me. (You can get a feel for how it would be to work with any professional editor, to a point, but keep in mind we all have our own methods, strengths, and weaknesses.)

Fair warning: I’m quickly filling every open slot left on my schedule. Don’t hesitate to ask, but be ready for an “I’m sorry.” If your project is over 80,000 words, I probably won’t have time this year.

And I do mean “this year,” as in 2016. I went from not knowing what I’d be working on after June to ZOMG WAT WAIT in the space of 24 hours last week.

Still, it’s always worth asking.

The eleventh link of Christmas: Editing tools

This is the smallest of my collections, because honestly I don’t use many tools aside from PerfectIt3 that aren’t already built in to my software.

Here you’ll find my less-than-glowing review of “Ginger,” a tip on how to respond to a comment in MS Word, and a few other tidbits.

It’s been 11 days of posts. I figure folks are getting a little bit full, so today and tomorrow are lighter fare vis a vis the post count.

Little old ladies and blue polyester uniform pants

Do you always need to separate a string of adjectives with commas?

The short answer: No.

Here’s a perfect example of when you don’t have to. Consider the phrase “blue polyester uniform pants.” (Thanks to Doug Metz for that!) Would you say “blue and polyester and uniform pants?” I sure wouldn’t. They’re blue polyester, and they’re uniform pants. Take it further. Would you say “blue polyester and uniform pants” if you were talking about that pair of pants? Again, I don’t think so.

The classic phrase often used as an exemplar is “little old lady.” Would you say “little and old lady?” Doubtful. Even if you add another adjective, you still are unlikely to use commas: little old blue-haired lady.

If you wouldn’t use “and” between the adjectives, you don’t need to use a comma, either. It’s a simple test that nearly always works. (I’m hedging a little because I’m certain if I were to make a definitive pronouncement, someone would comment “But Karen . . .” and blow it all out of the water.)