As of today, I’m a member of the team at BookWorks.
Not “New Year,” because this has next to nothing to do with the holiday that’s several days past already. Just “new year,” because in fact it is a new year.
Last year there were quite a few changes in our household, but I’m not here to talk about them. Face it; you don’t give a shit about what happens in my house. Not unless it’s editing, and especially if it’s editing YOUR project. So, don’t sweat it. This isn’t the blog equivalent of some dreadful/dreaded holiday letter. Continue reading “Obligatory new year post”
I’ll bet I scared someone already with the last word in that title.
Let’s start at the beginning. This post came about because of a conversation on Twitter, begun by this tweet from Andy Bechtel (@andybechtel):
I’m not agreeing with that decision, either. Nor are many folks. But there are a few who don’t understand why it’s wrong. This post is for them. (Maybe it’s for you. I don’t know.) Continue reading “Back to basics: commas and appositives”
Made you look, didn’t I?
It’s true. A couple of years ago, I took a technical editing test for someone who runs an editorial services company, of which many clients are suppliers to the government. The test comprised a spelling section and a practical section. The latter was a six-page proposal (I’m sure there’s a special term for it, but I’m not aware of what it would be) in a Word file. The instructions were to edit for prose flow, AmE idiom (not use of idioms, per se, but “natural” wording), and GUMmy stuff.
I took my best shot, and sent it off. Continue reading “I failed an editing test.”
Friday night, as I said last time, was the banquet. Because so many of us editor women have embraced colorful hair, there was a group photo taken before we were seated. Eleven of us assembled in front of the (old) ACES logo sign in the hallway for our moment of fame. The largest discussion focused on whether we should line up in ROYGBIV order. (We did not.) As most of us are purple of some flavor or other, we were in the middle, with the green, blue, orange, and red on the outside. Molly McCowan (@InkbotEditor) has rainbow streaks in her blonde mane, and took center position. (I envy her ink.) Continue reading “ACES 2017: The rest of it”
Nothing compares to being with your tribe.
A conference of (copy and other types of) editors, nearly filling a Hilton Hotel, is a breathtaking experience. Uplifting. Invigorating. And sometimes exhausting. Continue reading “ACES 2017: The first two days”
I don’t do an annual review. I do it when I think about how I’ve not done it for a while. And so, here I am tonight, tapping at my pink-backlit keyboard. (I just fat-fingered that and typoed it as “pinko.” Fitting, actually …) And this is as much about me as about the blog, to be honest. Continue reading “The State of the Editor, 2017”
When Ray and I first had the idea for this blog, we were both solidly in the “English is falling apart, usage is doomed, grammar is abysmal” camp. I, in particular, had just read a few self-published ebooks (for which I paid nothing, in exchange for reviews) that contained a horrifying number of actual errors. I mean, grammatical errors. Not stylistic choices. We’re talking about missing words, wrong words, agreement errors, and so on. Not long after that, during the early discussions about the purpose of a blog (if we were to create one), I decided to hang out my editor’s shingle and help some of these poor (literally – they’re not wealthy folks, as a rule) writers publish professionally edited work. That was in June of 2012.
We’re nearly to June of 2016 as I’m writing this, and man, things have changed for me. (I won’t attempt to speak for Ray. He’s got a full-time job and does freelance game design, writing, and editing as well, and hasn’t been active on the blog for quite some time. We’re both okay with that.) I’ve gone from a very prescriptivist view (this is right, that is wrong, and I don’t know why the hell you’d want to write that like you did) to a pragmatic view (you can read about it here), and I keep inching toward descriptivism a little every day. Why? Mostly because I’ve been learning from linguists and lexicographers over on Twitter. I’ve been editing steadily (indeed, I’ve tripled my income since I started the indie gig), and I learn something from every client. Editing fiction is not like editing textbooks or game rules. If I were editing mostly academic or technical materials, I might well have remained firmly on the prescriptivist side of the fence.
But I’m not, and I didn’t.
So, rather than posting a lot of photos of greengrocers’ apostrophes and other mechanical errors and typos common to public signage (everything from professionally printed billboards to the corner store’s handwritten notice), I’ve been steadily moving toward writing about, well, grammar and usage and mechanics, but in a way that teaches rather than vilifies. I must be doing something right. One of my most popular series of posts remains the trilogy “The Mechanics of Dialogue,” which I wrote in October 2014. I still see people sharing links to that (particularly the third installment about interrupted dialogue) on Twitter. I’m happy it’s of so much interest and use to folks.
I was concerned that there wasn’t a place for my kind of grammar blogging because, frankly, there are already so many amazing grammar bloggers out there, what’s one more? However, some of them follow me on Twitter (and I squeal like a four-year-old when I get a notification that another one has added me!), and we chat sometimes, and that’s something I never dreamed would happen. My writing voice is unlike anyone else’s. My method of teaching is unlike anyone else’s. My blog posts might be about the same topics, but they’re written in a way that’s unlike anyone else’s.
I’m finding my voice. And while I’m doing that, I’m continuing to help writers find and polish theirs.
That’s what it’s all about, four years on.
If you click on this link, you’ll see much of what I did for the month of January. My main project was editing A Facet for the Gem, the first in a series by Charles L. Murray.
Within a few hours of my returning the edited file to him, Charles made a lovely public post about the process of working with me and the kinds of things I found, which of course I’d find for any of my clients. (It’s what I pride myself on. It’s not only about grammar and usage and mechanics. It’s about style and facts and physics and history and culture and yeah.)
I linked to that collection back in December as “Clients in the Hot Seat,” but these posts weren’t there yet. Charles is so pleased, and I had such a good time working with him, I wanted to be sure to share this for those of you who might still be wondering what it’s like to work with me. (You can get a feel for how it would be to work with any professional editor, to a point, but keep in mind we all have our own methods, strengths, and weaknesses.)
Fair warning: I’m quickly filling every open slot left on my schedule. Don’t hesitate to ask, but be ready for an “I’m sorry.” If your project is over 80,000 words, I probably won’t have time this year.
And I do mean “this year,” as in 2016. I went from not knowing what I’d be working on after June to ZOMG WAT WAIT in the space of 24 hours last week.
Still, it’s always worth asking.
Most of what’s in this collection is linked to the Cambridge Dictionary blogs. I don’t do as much with it as I probably should (and definitely not as much as I could), but that’s a goal for 2016.
I’ll go out on a limb and say that I’m fairly certain most of my followers are ESL speakers/writers/students. I see a lot of names from India, Pakistan, Indonesia, Eastern Europe, and so on. I intend to provide more content for them in days to come.